|
|
对句:意冷藏陽藏冷意【金童玉爾】
出句:中秋赏月赏秋中(陈昌国)
对句:意冷藏陽藏冷意
古:仄通 仄仄通平通仄仄 ◆意【去声四寘】【入声十三职】
今:仄通 仄仄通平通仄仄 ◆意
出句:中秋赏月赏秋中
古:仄通 通平仄仄仄平通 ◆中【上平一东】【去声一送】
今:平通 通平仄仄仄平通 ◆中【十一庚,eng,ing(ieng),ong(ueng)iong,(üeng)】
|
✅ 完全平仄相對,如鏡像反照,音律極工。
尤其難得的是:在嚴格回文限制下,仍能實現完美平仄相對,足見作者文字駕馭力。
三、語義邏輯與意境
出句「中秋賞月賞秋中」:
描繪中秋佳節賞月情景,「賞月」是行為,「賞秋中」則雙關——既指欣賞「中秋」這個時節,又暗含「在秋之中」的詩意空間。語帶閒適、清雅,富有節令美感。
對句「意冷藏陽藏冷意」:
表面寫冬日景象:寒意深藏,陽光雖在卻被冷氣包裹;更深層則可解為情感隱喻——心中有「冷意」(孤寂、哀愁),即便有「陽」(希望、溫暖),也被藏匿壓抑。
「藏冷意」與「冷藏陽」形成語義迴環,耐人咀嚼。
🌙☀️ 出句寫秋月之明,對句寫冬陽之隱;一顯一藏,一熱一冷,意境對比鮮明,又因回文結構而內在統一。
四、音韻協調(今韻)
出句末字「中」:今韻屬【十一庚】(eng/ing/ong 等),讀 zhōng,平聲。
對句末字「意」:今韻無特定韻部歸屬(去聲字),但對聯不要求上下聯押韻,故無礙。
關鍵在於各自句內音節流暢:
「中秋賞月」四字平仄相間,朗朗上口;
「意冷藏陽」亦抑揚有致,無拗口之弊。
五、可商榷之處(吹毛求疵)
「藏陽」一詞稍顯生造:
雖可理解為「陽光被藏」或「藏起陽光」,但現代漢語中較少單用「藏陽」,不如「藏暉」「蔽日」等常見。然在回文限制下,此為必要妥協,且語義可通,瑕不掩瑜。
季節意象略跳:
出句明確為「中秋」(秋),對句「冷意」「冷藏」偏向冬季。若追求時令統一,或可微調。但若視為「由秋入冬」的時間流轉,亦可成立。
中秋月照秋中賞,冷意陽藏陽冷藏。
字字回環皆有意,平仄相映自生光。
|
|